mmm...

Muchos se dejan decir que la mente femenina es complicada... y lo cierto es que a los veinti tantos, esto de la complicación se eleva a la máxima potencia!... Este blog es sobre lo que veo, lo que pienso, lo que me pregunto y lo que siento. Una joven de veintitantos, con un buen arsenal de sueños, y un buen paquete de aspiraciones altas.

miércoles, 22 de septiembre de 2010

"Nunca se pone más oscuro que cuando va a amanecer"

Pasa una cosa, pasa otra... pero te juro que nunca se pone más oscuro que cuando va a amanecer.
Corres y corres, hasta el cansancio, pero pareces seguir en el mismo metro cuadrado. Pero te juro que nunca se pone más oscuro que cuando va a amanecer.

Lo pierdes todo sin tener nada, te llueve estando resfriado... pero te lo juro, nunca se pone más oscuro que cuando va a amanecer.
Las oportunidades se cierran, y si no, pasa hasta lo imposible para que no puedas aprovecharlas, pero te juro que nunca se pone mas oscuro que cuando va a amanecer.
Se descompone una cosa, se funde otra,y si ya no queda nada, se funden ls cosas del vecino para que no se las puedas pedir prestadas, pero te juro, nunca se pone más oscuro que cuando va a amanecer.

Cuando ya no queda nada más, cuando todo parece irónico, cuando ríes para no llorar... ahí... ahi es cuando esta más oscuro, pero ahi, en ese horizonte penumbroso e incierto, es donde pronto, muy pronto, brillará el sol.

Escrito en uno de esos momentos donde todo parece estar muy mal. Nunca, pero nunca pierdas tu fe ni tu esperanza. Así como mi sol salió y volverá a salir, asimismo saldrá el tuyo.

Nada es tan terrible para no poder remediarlo, y nada es tan imposible para dejarlo en el olvido y rendirse. Nunca sabes lo que podría pasar... mañana... mañana podría ser ese día, en el que tu sol salga por el horizonte.

5 comentarios:

  1. Esa frase es del Poeta costarricense, Isaac Felipe Azofeifa! http://es.wikipedia.org/wiki/Isaac_Felipe_Azofeifa

    ResponderEliminar
  2. Esa frase de que "nunca se pone más oscuro que cuando va a amanecer" es de uso corriente en la lengua inglesa. La primera versión escrita que se tiene data de 1650 y aparece en una obra de Thomas Fuller, (1608-1666) de manera que atribuírsela en una gran placa en el vestíbulo del edificio sede del Instituto Nacional de Seguros (INS) al poeta costaricense Isaac Felipe Azofeifa resulta ingenuo y hasta algo aventurado pues a más de un buen conoceder de la lengua de Shakespeare ha de parecer una falta de originalidad cuando no un plagio.

    Does it Really Get Darkest Just Before the Dawn?

    According to The Yale Book of Quotations, the earliest
    known version of the saying is in Thomas Fuller‘s
    A Pisgah Sight of Palestine (1650)

    “It is always darkest just before the Daydawneth”

    ResponderEliminar
  3. P.D.
    Esta cita de aquello que "nunca se pone más oscuro que cuando va a amanecer" es de antiguo uso en la lengua inglesa y tambien en lengua castellana si bien su uso es menos extenso en esta última.

    ResponderEliminar